Kanske för att det var den artikeln trådskaparen hittade?
SÅ obegripligt kan det ju inte ha varit eftersom du tycktes förstå tillräckligt för att leta reda på en svensk version av samma artikel! Du ser, det är aldrig för sent att lära!
Mvh!
// Niklas
Kanske samma förklaring i mitt fall?
Jag hade hittat det på den svenska hemsidan för några dagar sedan i samband med att jag sökte annan info om michelindäck. Jag bara gissade att det
kunde vara samma. Sånt som står på engelska gör jag inte ens minsta försök att läsa. Finns det inget annat sätt (d.v.s. att infon finns på svenska eller tyska - vilket den nästan alltid gör) och det gäller någonting som jag verkligen vill veta, använder jag ett av två alternativ.
1) kör skiten genom
Babel Fish och maskinöversätter till tyska. Ibland blir det dock ett fullständigt nonsens av maskinöversättningen (om det finns många ord som saknas i maskinens ordlista, förutom den helt hjärndöda grammatiken) och då tillgriper jag alternativ 2). Att använda Babel Fish lärde en japan mig. Vi korresponderade med mycket stor möda via maskinöversättning japanska->engelska->tyska och tyska->engelska->japanska
2) skickar en länk till en väninna som behärskar de dimhöljda öbornas primitiva läten, och ber henne berätta innehållet för mig.